blue cruise Turkey yacht charter şehirler arası evden eve nakliyat Evden eve nakliyat evden eve nakliyat Şehirlerarası evden eve nakliyat Eşya depolama Evden eve nakliyat istanbul evden eve nakliyat depolama deneme bonusu Depolama evden eve nakliyat slot siteleri bahis siteleri yurtdışına ev taşıma yurtdışına eşya taşıma fiyatları almanyaya eşya taşıma yohoho.io 2 yohoho.io paint.io uluslararası evden eve nakliyat alf hukuk inegöl mobilya Tuzcuoğlu nakliyat ofis taşıma şehirler arası ev taşıma eşya depolama Bestes Weihnachts-Sexgeschenk im Amateur-POV-Video redhead girl fucked as Christmas gift xxx porn Elf Yinyleon มีเซ็กส์ทางทวารหนักในวันคริสต์มาสหลังเลิกงาน ציצים קטנים נער ברונטית דפוק בכוס ביום חג המולד סקס
Giochi Matematici Bocconi - Suggerimenti - Giochi Matematici

Suggerimenti

Di più
18/05/2017 13:52 #14 da Mauro
Suggerimenti è stato creato da Mauro
Buongiorno,
tra i problemi proposti ho notato che avete inserito anche quelli francesi (e ho letto inserirete anche gli svizzeri). So che forse chiedo troppo ma non si potrebbero avere i testi tradotti in italiano ?
Poi mi chiedevo: ma i problemi che vengono affrontati nelle semi e finali nazionali non sono gli stessi per tutte le nazioni o cambiano da nazione a nazione ?
Grazie

Si prega Accedi a partecipare alla conversazione.

Di più
18/05/2017 22:02 #20 da BraMo
Risposta da BraMo al topic Suggerimenti
I testi francesi sono pressoché identici a quelli italiani, a meno di qualche modifica nell'ordine o talvolta di un esercizio in più (alcune volte in Italia viene tolto il 18 perché ritenuto troppo difficile). I testi svizzeri sono gli stessi testi francesi, dati in francese nella Svizzera Francese. Stessa cosa per il Belgio. Unica eccezione alla regola dell'uguaglianza dei testi è quando, per varie ragioni, la gara (semifinali o finale) non si svolge nello stesso giorno. In tal caso i testi, ovviamente, ma purtroppo in passato non sempre, sono differenti. La stessa eccezione capita in Italia quando, nel giorno delle Semifinali, alcune città non hanno potuto organizzare la gara nello stesso giorno del resto d'Italia, e in tal caso i testi sono diversi.

La traduzione dei testi in italiano è sempre opera di qualche volenteroso che si prende la briga di farlo. Ehi, appello a tutti coloro che stanno leggendo (e lo ribadiremo altrove): se avete tempo, voglia, un minimo di competenza in giochi matematici e promettete di non utilizzare traduttori automatici, ditelo e potrete senz'altro aiutarci a tradurre i testi che ancora sono in lingua originale.

A parte le eccezioni di cui sopra, i problemi delle Semifinali e della Finale Nazionale sono gli stessi.

Si prega Accedi a partecipare alla conversazione.

Di più
19/05/2017 09:44 #23 da Mauro
Risposta da Mauro al topic Suggerimenti
Grazie mille Marco.
Non sapevo che in francia ci fossero anche i quarti.
Per quanto mi riguarda purtroppo non posso esserti utile nella traduzione ma, nel mio piccolo, mi rendo disponibile a collaborare con te e l'organizzazione nel caso abbiate bisogno.
Ciao

Si prega Accedi a partecipare alla conversazione.

Login Form

Le registrazioni saranno chiuse fino al 20/11.

Cerca nel sito